by spendlove Moderator 26 Feb 2016

I think that our non-English speaking members do a fabulous job, but the rest of us must make life hard for them with some of the language we use. This is because around the English speaking world we have either different words for the same thing or the same words for different things!

Here are some definitions. Would you like to share what they mean where you are? (Please feel free to add more definitions of your own.)
The easiest way to do that is to copy them and paste into your reply and then add your words.

A loosely woven cotton fabric - almost sheer.

An unbleached and often not fully processed fairly cheap cotton fabric.

Cotton, wool, or synthetic fibre wadded into sheets, used for interlining quilts.

140717

by dilceia 28 Feb 2016

Good to see you, sweet friend Sue!

46919
by dilceia 28 Feb 2016

I stay here, I lost the words and barely understand.

1 comment
spendlove by spendlove 28 Feb 2016

Stick with it!

46919
by pennifold 27 Feb 2016

Well, Sue here in Australia this is what I'd call those fabrics.

MUSLIN - for a loosely woven cotton fabric - almost sheer.

CALICO - for an unbleached and often not fully processed fairly cheap cotton fabric.

BATTING OR WADDING for the stuff used for quilts.

Obviously us antipodeans are very close to our English/British friends! After all we were mostly colonised by them!!!!!! Love Chris

1. Muslin
2. Calico
3. Batting

Us Assies have too many weird names and slang to mention here!!!

2 comments
spendlove by spendlove 28 Feb 2016

Thanks Chris - especially for the pictures. We are in agreement, although I'm not sure about your picture 2. Our calico is so closely woven you can't really see the threads.

airyfairy by airyfairy 28 Feb 2016

Our calico is also nothing like that

234498
by sewtired 27 Feb 2016

See the bottom of the page for gingham.

11506
by dander163 27 Feb 2016

What is the worlds equivalent to flannel--I am not sure how to define it.

7103
by spendlove Moderator 27 Feb 2016

Any more for any more? Or is that just an English expression?

1 comment
theduchess by theduchess 27 Feb 2016

My all time favorites are:
Isle...small body of land
I'll ...I will
aisle---as in church aisle
confusing enough in English let alone in other languages

140717
getEdited - SELECT
by barba edited 26 Feb 2016

I am with rescuer and my USA cuties on the answers. To me calico is a printed cotton fabric. I had to smile when I read this as I had to look up 'chuffed' to see what you meant in a post a few days ago. Hugs, Barba

1 comment
spendlove by spendlove 27 Feb 2016

I'm really chuffed that you took the trouble to look it up!

6279
getEdited - SELECT
by jrob Moderator edited 26 Feb 2016

I even get confused in these terms between US definitions and those of you in Europe and Australia.


I was doing some bibs this morning that were just barely more tightly woven than bandage gauze and they were labeled on the packaging Muslin. I think sometimes it's name it as you wish. lol


I am in agreement with the titles you have bestowed on the rest of the terms. (my U.S. sisters)


Calico here is used to describe 100% cotton used often in quilting.


Batting is what goes between a quilt top and bottom. And interlining is for colors, coats, dress pants, and curtains.


Georgia, USA

158716
by mooie24 26 Feb 2016

I read your first paragraph and I thought you were going to say :-
UK = trousers + USA = Pants lol
sorry just a giggle from London xx

8 comments
spendlove by spendlove 26 Feb 2016

I wear my pants inside my trousers!

rescuer by rescuer 26 Feb 2016

Those would be underpants not to be confused with pants. ;)

marianb by marianb 27 Feb 2016

And in Australia we wear our nickers or undies under our pants.. :)

mooie24 by mooie24 27 Feb 2016

Good to have a chuckle every now and again lol xx big hugs

theduchess by theduchess 27 Feb 2016

How about Unmentionables for undies also?

spendlove by spendlove 27 Feb 2016

Pants was a common word used to mean rubbish when my daughter was a teenager.

rescuer by rescuer 27 Feb 2016

But if we ever use the term rubbish here we actually mean trash/garbage

airyfairy by airyfairy 28 Feb 2016

Us British also call ladies under pants knickers.

20276
by spendlove Moderator 26 Feb 2016

Right then, here in England:

A loosely woven cotton fabric - almost sheer is muslin.

An unbleached and often not fully processed fairly cheap cotton fabric is calico.

Cotton, wool, or synthetic fibre wadded into sheets, used for interlining quilts is wadding.

1 comment
sewdoctor by sewdoctor 27 Feb 2016

A loosely woven cotton fabric I would have said batiste
An unbleached and often not fully processed fairly cheap cotton would be muslin to me
Cotton, wool, or synthetic fibre wadded into sheets, used for interlining quilts is Batting

140717
by rescuer Moderator 26 Feb 2016

I know some words can be a problem for translating like when we use sew instead of so or due instead of do (not to be confused with dew) or we mix up there, their, and they're. It really does compound the problem when we add in the words that mean very different things to those of us that speak English as a first language.
When I think of gauze, I think of a very loosely woven cotton used for bandaging the injured. Although it is a fabric just as you explain, it looks nothing like the bandaging. The fabric gauze is crinkled or wrinkled and often used for peasant blouses. It is sheer enough to see through in sunlight.
We have muslin but we also have white (bleached) muslin. Both can be used beautifully in quilts but they are often used to create or test fashion designs. Some muslin can be quite nice. I use the white to test designs meant for cotton fabrics. It is very soft cotton and can be used many ways.
Here, in my area, we do not use "interlining" or "wadded" the way you do. Wadded (like another explained) means your quilt didn't have stitches or ties close enough together to prevent wadding (into a messy ball). We don't use the term interlining. Instead we use (what I once thought was similar to your interlining) "interfacing" for very thin pieces meant to be like stabilizer. We also have curtain lining which is thick and plastic like fabric meant to keep light out of a room. Batting, which I am sure is equal to your interlining, is used between the top and bottom of a quilt -- the middle (fluffy part) of the quilt sandwich.
I am certain there are more words we use that confuse and confound the readers.

4 comments
rescuer by rescuer 26 Feb 2016

Sorry, I should have put Utah, USA

spendlove by spendlove 26 Feb 2016

To me, interlining is anything that goes between layers, it would be called interfacing if it was between facing and main fabric in a garment. But then, that might just be me, not an English thing!

spendlove by spendlove 26 Feb 2016

BTW we do have gauze which is used for wound dressing. That is even more loosely woven than muslin and couldn't be used for anything else.

rescuer by rescuer 26 Feb 2016

When you first talked about loosely woven gauze -- I pictured the medical gauze and wondered...
I do find the differences much like reading an enchanting good book -- marvelous!

57675
by 02kar Moderator 26 Feb 2016

I agree that we must make it hard on our non-English speaking friends. I love to learn so it will be fun to see what people come up with.

169064
by graceandham 26 Feb 2016

Gauze, muslin, batting, and yes, fiber. Alabama. USA.

1 comment
spendlove by spendlove 26 Feb 2016

All different here!

66910
by pacmp 26 Feb 2016

Sue-Hopefully this is what you were after.
1. A loosely woven cotton fabric - almost sheer.
Oregon, USA- gauze

2. An unbleached and often not fully processed fairly cheap cotton fabric.
Oregon, USA -Muslin

3. Cotton, wool, or synthetic fibre wadded into sheets, used for interlining quilts.
Oregon, USA- batting- though we say fiber for fibre, and then layered for the layers making up the quilt "sandwich" as "wadded" means to bundle into a ball, like wadding up your dirty clothes and throwing them into the dirty clothes basket or hamper.

Looking forward to others words others throughout the world will add to your list.

6 comments
theduchess by theduchess 26 Feb 2016

2: Muslin is also referred to as unbleached domestic

spendlove by spendlove 26 Feb 2016

Calico hereabouts, Stella. Nice to see you here.

rescuer by rescuer 26 Feb 2016

Calico here in Utah means printed cotton fabric.

basketkase by basketkase 27 Feb 2016

Calico at our house is a multi colored cat.......sorry guys, couldn't help it...........

sewtired by sewtired 27 Feb 2016

Love it Basketkase! "The gingham dog and the calico cat" was part of my childhood. There's another word for you.
To me gingham is a checkered, lightweight, usually cotton or blend fabric.

spendlove by spendlove 28 Feb 2016

Gingham is indeed checked, but the pattern is woven not printed.

8217