The older generation isn't being left behind, an 11 year old child is leading many into a greater understanding of the internet. Ask any child under the age of 14 and they will show you many great tricks with computers. They may also teach you to LOL or ROFL or BRB or TTYL and in the end, be sure to say TY. ;)
Yes and arent they quick. His 8 year old sister was sitting with her laptop on her lap watching a cooking prog. on TV. She had brought up the website found the recipe they were demonstrating and said to her dad could he print this out I want us to cook this for dinner tomorrow night. at her age I was still playing with dolls and mum did the cooking.How times change. joyce
Part 2 Dad can you print this out I want us to cook this for tomorrows dinner and I need the list for us to go shopping for the ingredients. Joyce
Reading here how some translate another language with google I highlighted and then right clicked on it. A box opened up and down twords the bottom it says "translate with live search" so I clicked on that and it works. Not sure why I did the right click, just did it. Wow quick and easy. thanks to those here who talked about translating I can now read what some of our lovely cuties here are saying. Hugs
I must remember this way too. It is nice to be able to comunicate properly with the other cuties. joyce
For me, the internet is like living inside a library, and a video is worth a thousand words. But if I want to talk to my friend, I pick up the phone. And I still love to curl up with a book in hand.
I use Google translation almost daily for the french and other cutie sites that I don't understand. What will we do without it??? Buy dictionairies - of course - but no space for all the languages. Yeah, the youth have it all at their fingertips. ****
Yes my grandaughter helps her 3rd. Grade teacher to set up the electronic white boards and helps the class with their laptops. Did I say their mother is an I.T. consultant so the kids have been working on computers from when they were old enough to sit in front of a computer. Hugs Joyce
I use google translate and often I question if it is telling me an appropriate translation. Sounds like your GS knows more than I do!
Joyce if you want to translate something on cute (or elsewhere) quickly, just highlight in blue, right click your mouse and in the menu choose "translate with Bing".
It will give you a good idea of what it says and if you need a better translation, go to google.
hugs
Michelle
Thanks I need all the help I can get with this . I am still 10 years behind. hugs Joyce
I agree that I am being left behind. But I take comfort in knowing that a real hug is much more satisfying than a cyber hug.
Yes what would we do withot our grandkids to hug. Mine are on school holidays for the next 2 weeks and their mum is working so will have them most days. Hugs Joyce
Uh, "leaving" isn't the right word, Joyce. Incorrect English or not, "have done way way left" us behind is closer. Most of us, anyway. I truly hate the internet and use it as little as possible. I don't understand telephones that take pictures and have keyboards. I still write letters and use stamps. And if you get my answering machine, I'm "not home"! I don't need to "stay connected" at the grocery store, or check with my Facebook friends about what restaurant I should eat at. But, that's the way it is with the younger generation. More power to them, I guess. If you need help with your computer, ask a 10 year old. But Google translation does leave much to be desired, so take it with a grain of salt. It can give you the essence of what is being asked, mostly, but boy does it mangle the translation of some words, hee heehee. Hugs, Marji
I reckon that I could confuse Google translater with some of my Australian slang words. He! He! I still prefer to talk to my friends sitting next to me than text them like the young ones do. Hugs Joyce
Most problems in the translation occur for a couple of reasons: 1. bad spelling of the original or the use of homophones like sew for so to name just one. It makes a terrible mess of the translation; 2. differences in word order between languages can result in a totally different meaning.